• /
  • Тьерри Ренар

Тьерри Ренар

Тьерри Ренар  родился 14 августа 1963 года в Лионе. Среднее образование получил в лицее имени Жака Бреля в городе Вениссьё. Выпускник Консерватории драматических искусств в Лионе. Его заметили в 1978 году в качестве актера, поэта и ведущего шоу в лионском регионе. Длительное время делил свою жизнь между писательством и театром.
Тьерри Ренар причастен к основанию поэтического журнала «ОБ». Возглавлял, в качестве директора, издательство «Пароль д'об», впоследствии был директором издательства «Ла пас дю ван». Обладатель «Премии K » за 2001 год.
Создатель и официальный представитель «Эспас Пандора» в Вениссьё - организации, распространяющей и продвигающей поэзию, во всех формах и в любых состояниях.
Тьерри Ренар также известен тем, что подходит к поэзии и к чтению поэтических текстов в оригинальной и живой манере, предпочитая театрализацию традиционному чтению. Автор 20 поэтических книг.

***

Мы здесь и жизнь всего лишь слово
Нам данное взаймы
– Так слушай, слушай…
Прямо сейчас в сплошном потопе новый ливень
И в прошлом как сейчас
Часами свежий дождь часами
По мостовой по крышам
По летним желтым нивам
По одежонке
– Можно сказать по всему миру!
По миру пó миру амбалу недоделанному
И вдруг просвет на небе
Голубизна рисунка облаков
Вернулся день.

– Зачем же сохранять подобное мгновенье?


Nous sommes là et vivre est une parole
Une parole prêtée
– Alors écoute, écoute encore…
Nouvelle averse actuellement au milieu du déluge
Autrefois comme en ce moment
Des heures et des heures de pluie fraîche
Sur les pavés des rues et sur les toits des maisons
Sur les champs jaunes de l’été
Sur nos vêtements insignifiantsg
– Sur le monde, en somme !
Le monde le monde si malabar si mal léché
Soudain une percée dans le ciel
Le contour bleu des nuages
Le jour était déjà revenu.

– Pourquoi donc retenir cet instant?

Воспоминание

Сегодня 8 января
1996 года
Я в Париже
Иду по улицам
Встречаю взгляд
Женский иногда

Франсуа Миттеран
Умер
Только что
Это глупо так
Глупо но уже далеко

Иду по улицам
Прохожу по проспекту
Толпа торопится
Миттеран скончался
Я в Париже

Спешит толпа
И больше нечего сказать


Un souvenir

Aujourd’hui 8 janvier
1996
Je suis à Paris
Je marche dans les rues
Croise un regard
Féminin parfois

François Mitterrand vient
De
Mourir
C’est bête si
Bête et déjà loin pourtant

Je marche dans les rues
Remonte une avenue
La foule se hâte
Mitterrand est mort
Et je suis à Paris

La foule se presse
Il n’y a plus rien à dire

Сама жизнь

Вдруг возникает имя, а с ним изобилие образов
Анни Задек, «Повар Варбуртона»

Это не театр это улица
Сама жизнь
Говорит здесь и сейчас хочу тебя
Позволь обнять себя ради красивого жеста
Всем дуновениям бытия
давай поплаваем вдвоем
Еще немного по камням
Или в мокрой водице
По направлению к Югу, любому Югу
Стоя как во сне
Будем плыть ради чувств
Я знаю
Что огонь ужасно сложно заново разжечь
И женщину потухшую
Или почти потухшую
Всего лишь с помощью каких-то остроумных слов
Столь нежных слов поэзии
Затем ужасно заболело горло в Монпелье
Этот отек флегмона мой голос вдруг
Утратил свой блистательный инстинкт
Диплофония родом из детства
Вовремя вылеченный нарыв
Клиника Парка в Кастельно
Как не вспомнить Жоржа Перроса
Его простейшие сны
Прежде всего изменить состояние скалы
Ты так красива что может пойти дождь
И это не театр
Это улица


La vie même

"Un jour le nom surgit et avec ce nom, un foisonnement d'images."
Annie Zadek, Le cuisinier de Warburton

Ce n'est pas du théâtre c'est la rue
La vie même
Dis présentement c'est toi que je veux
Laisse-toi enlacer pour la beauté du geste
Par tous les souffles de l'existence
Et ensemble nageons
Nageons encore un peu sur le caillou
Ou dans l'eau moite
Vers le Sud n'importe lequel
Nageons debout comme l'on dort
Nageons pour l'émotion
Je sais bien
On ne ravive pas une flamme aussi aisément
Une femme presque éteinte
Ou sur le point de l'être
Avec uniquement quelques bons mots quelques
Mots doux - de poésie
ET puis il y eut ces terribles maux de gorge à Montpellier
Cet oedème ce phlegmon ma voix soudain privée
De l'éclat de son instinct
Il y eut cette dyphonie depuis l'enfance
Cet abcès que l'on crève à temps
La clinique du Parc à Castelnau
Comment ne pas songer à Georges Perros
Et à ses rêves très ordinaires
Venise Trieste et autour
Premièrement changer d'état de falaise
Tu es si belle qu'il peut pleuvoir
Et ce n'est pas du théâtre
C'est la rue

Перевод с французского Кристины Зейтунян-Белоус

Комментировать