премия Французской Академии

В преддверии выхода нового номера журнала «Чёрные дыры букв» - новость для постоянных читателей журнала: французский писатель, философ и поэт Дени Грозданович, чьи философские эссе неоднократно публиковались в альманахе, стал лауреатом литературной премии Сен-Симона Французской Академии. Эта высокая награда вручена Д.Гроздановичу за одну из его последних книг – «Денди».

Напомним, его книги - «Маленький договор бесцеремонности» (премия ассоциации литературных критиков), "Мечтатели и пловцы", «Таинственная мощь случая», «Искусство почти ничего не делать», и другие - хорошо знают и любят во Франции. Одна из первых публикаций Дени Гроздановича на русском языке, «Время, как оно идёт… и как оно ходит!», в переводе писателя, переводчика и литературоведа Леонида Немцева, появилась в четвертом номере журнала «Черные дыры букв». А в пятом номере последовала публикация эссе «Краткая апология словесной игры», где, вместе с «Комментариями переводчика», Леонид Немцев отметил, что стиль Дени Гроздановича отражает «одну из самых интересных линий французской философской прозы – опыты Монтеня и мемуары Шатобриана», и что мысль в таком письме, вместе с «поэзией, атмосферой, в которой она родилась», наполнена словесным флёром, где «вот-вот прозвучит нечто предельно важное, то, чего мы давно ждали». И это « предельно важное» проступило также в письме Дени Гроздановича к Ольге Соколовой (в переводе Леонида Немцева), опубликованном в шестом номере журнала «Чёрные дыры букв».

Продолжая сложившуюся традицию русско-французских переводов, в ближайшем номере журнала «Чёрные дыры букв» будет представлен текст выступления Дени Гроздановича на вручении ему премии Литературной Академии. Перевод текста выполнен литератором и переводчицей Ольгой Соколовой

Переводчик комментирует: "Хотя «речью», в пафосном понимании этого слова, всё, что им было высказано - назвать трудно, ведь и в своем слове к французскому литературному истеблишменту, и в своих письмах, где он обращается к единственному адресату - его мысль остаётся одинаково глубокой и непредсказуемой, вольной и независимой, всей своей непосредственностью подразумевающей то самое «братство душ», которому он себя посвящает".

 

Комментировать