"Мысль в звуке"

                                        

В Самаре прошёл вечер «Параллели и меридианы» - поэта, доктора культурологии, исследователя авангарда Сергея Бирюкова

 

Итак, звуковые и образные параллели, исторические  и географические меридианы авангарда пересеклись во времени и пространстве  в конце сентября, на «фонопоэтическом звуковечере». В точке пересечения – поэт, историк авангарда, доктор культурологии, президент Академии Зауми Сергей Бирюков.  «Пространством» стал конференц-зал Самарской областной  универсальной научной библиотеки.  Впрочем, «меридианы»  в контексте этого события – отнюдь не метафора – «русский европеец»,  проживающий в Германии, Сергей Бирюков  -  участник  многих международных поэтических фестивалей, форумов, научных конференций, книжных салонов, поэтических конкурсов ,  и, как никто другой,  находится на пересечении поэтических практик, взаимовлияний культур и языков.

Сами  же стихи Сергея Бирюкова надо именно слушать, как слушают музыку – с её нюансами, обертонами,  «стаккато» и «легато» -  но всё это не исчерпывает исполнительскую манеру Сергея Бирюкова , которая  порой напоминает обрядовые песни или причеты.

Между тем, исторические параллели, следующие из выступления С.Бирюкова,  уведут нас в далёкое прошлое  -  «пропевание» стихов  восходит  к древним культурам,  захватывая Грецию с её «номами»,   латинские «сатурны», и вслед за этим -  «зачины» восточных славян,  поэзию домрачей, бахарей  и медведчиков,  а также  миннезингеров  -  в  средневековой  Германии  и менестрелей – во Франции (не исключая, впрочем,   шутов,  раёшников и скоморохов)

 Как писал В.Хлебников, «волшебная речь заговоров и заклинаний не хочет иметь своим судьёй будничный рассудок. Её странная мудрость разлагается на истины, заключенные в отдельных звуках» Именно русский авангард, и прежде всего, футуристы- будетляне и Хлебников – возродили  эту «странную мудрость», где язык живет и творится.

Таким образом, «мысль в звуке»  смысловая игра, неотделимая от звучания  - обнаруживает принципиально иной подход к пониманию того, что есть стихотворение, упраздняет привычные представления о доминировании печатного слова, о том, что «слово не воробей», но « verbum».

В этом отношении  «фонопоэтический звуковечер»  Сергея Бирюкова  - то, что  надо «один раз услышать».

Тем временем  культурные  параллели и фонопоэтические меридианы позволяли  себя обнаружить то во Франции с её традицией сонорной поэзии, то,  в качестве -  «sound- poetry»  - в Америке,  а вслед за ней – в Англии, Германии, Голландии и других странах, но, так или иначе, «звучарность» поэтики Сергея Бирюкова  отзывалась на свой, особый лад.

И далее, в разговоре о формах и видах поэзии, которая, вместе с развитием интернет-технологий оказывается частью медиа-среды, где от неё требуется вовлеченность в сиюминутные события,  Сергей Бирюков отметил, что в этом случае современная поэзия,  как будто выступает  против масс-культуры . В баттл-соревнованиях наYou Tube, рэповых  речетативах. слэмах – она отстаивает своё право на самобытность,  но, в конце концов, не может не растворяться в мейнстриме,  и остаётся  говорить  лишь о пограничной территории,  где поэзия  ешё  востребована в качестве  Поэзиса (в древнегреческой традиции – преображения, трансформации).  

Сам  поэт   пишет об этом так: «стихотворение — это, простите,//раз — рыв//окончанье времен//сосна,//что на севере диком//стоит одиноко»

Как полагает С. Бирюков. то же самое происходит и в европейских странах, и в частности, популярных во Франции слэмовых выступлениях, где слэмеров можно условно разделить на три группы – аниматоров театрализованного представления, организаторов  поэтического хэппенинга  и  участников поэтического соревнования,  где уже написанные стихи чередуются с экспромтами.

Современные поэтические практики  уходят всё дальше, в сторону жеста. становятся всё  более непредсказуемыми, и в этом отношении  ситуация  перекликается с авангардными практиками  прошлого столетия,  но с приходом интернета можно говорить о тотальной визуальной и вербальной революции, масштабы которой не знают аналогов.

Исследователи  же работают в полевых условиях, а среди поэтов  привлекают внимание те, кто расширяет возможности языка,  экспериментирует с новыми жанрами.  На международном уровне многих и з них объединяет Академия Зауми, президентом которой является Сергей Бирюков.

Её отделения представлены  в разных странах – Италии (ИтАЗ), Бельгии (БельАЗ), Германии (ДАЗ), США (USAZ). Франции (ФрАЗ), Македонии (МКАЗ), Голландии (ГолАЗ), Дании (ДаАЗ), Чили (ЧиАЗ), Ирландии (ИрАЗ), Польше (ПАЗ), Японии (ЯАЗ), а также в российских городах – Москве, Санкт-Петербурге, Новосибирске, Хабаровске, Калининграде.

27 сентября 2017 года  отделение Академии Зауми – СамАЗ, открылось и в Самаре.

Международную Отметину имени отца русского футуризма Давида Бурлюка и звание академика Академии Зауми получила куратор международных проектов, член поэтической ассоциации   Le Printemps des Poètes, редактор портала СлоВолга  Ольга Соколова.

 В рамках её  проекта «Другое небо» стихи русских поэтов были переведены и опубликованы на электронном ресурсе поэтической асcоциации  «Le Printemps des Poètes», существующей при поддержке правительства Франции, а стихи французских поэтов – на портале СлоВолга, где в течении нескольких лет публикуются  новости поэтического сообщества Франции и других стран. Проект  «Другое небо» продолжился новыми переводами на французский язык  30 русских поэтов. 

Напомним, что Международная Отметина  была учреждена одновременно с официальным открытием Академии Зауми в 1990-м году.

И с тех пор присуждается ежегодно за  многие  выдающиеся достижения, в том числе за переводы на другие языки, издательскую деятельность, а также  создание реального и виртуального пространства.

Первоначально  Отметина действовала в международном пространстве русского авангарда,  а в настоящее время награда работает и на территориях дружественных авангардов.

Как сказал С.Е. Бирюков, «Присвоение  звания Академика открывает для его обладателя безграничные возможности».

И Самарское отделение Академии Зауми (СамАЗ), как новый ресурс -  безусловно, будет востребован. Тем более, если не ограничиваться внутренними и внешними  пределами. Так, на вечере  также  присутствовали гости из Тольятти, и, в частности, профессор кафедры  германистики ТГУ  Т.Н. Андреюшкина, что позволит  распространить  эти возможности  на дружественную тольяттинскую территорию, как впрочем,  и на всех ближних и дальних участников. И конечно, гостей вечера – филологов, переводчиков, поэтов и  лингвистов.

Между тем,  время подходило к девяти, охрана и гардеробная  библиотеки переключились на внеурочный режим работы…  но программа вечера была ещё не исчерпана -  он продолжился автограф-сессией, и знакомством с новыми книгами Сергея Бирюкова.

В заключении хотелось бы  отметить всех тех, кто принял активное  участие в организации вечера – заведующую отделом литературы на иностранных языках СОУНБ  Наталью Стребкову,  редактора портала СлоВолга Ольгу Соколову. заведующую  Центром поддержки и развития чтения СОУНБ  Софью Сыромятникову, координатора журнала «Литсреда» Андрея Савкина, заведующую кафедрой русской и зарубежной литературы, СамГУ,  доктора филологических наук  Л.Г.Тютелову.

А также -  поэтов, переводчиков и филологов, принявщих участие в вечере.

Особую благодарность за содействие  хочется выразить первому заместителю начальника Куйбышевского филиала АО «ФПК» Д.А. Битюкову

Благодарим  руководство отеля «Ost West City»

Фото: П.Авдеева-Бедных

 

Редакция портала СлоВолга

Комментировать